На первой ступени планирования лечения в Белоруссии, будущие пациенты, испытывают страх от соприкосновения с коммуникативным барьером. Особенно это имеет отношение к пациентам стран дальнего зарубежья, где оформление медицинской документации происходит не на русском языке.
Эти сомнения имеют под собой конкретное основание, поскольку в течение долгого времени в Белоруссии не придавалось большого значения изучению международных языков, а сама страна находилась вне глобализационных процессов.
Однако время не стоит на месте поэтому заказывая лечение и туры по Белоруссии вы можете быть спокойны. Сегодня специалисты клиник, оказывающих медицинские услуги, в т. ч. зарубежным пациентам, хоть одним иностранным языком, но владеют.
Врач со знанием иностранного языка в настоящее время ценится вдвойне, поскольку он свободно может общаться с пациентом без помощи третьих лиц либо переводчиков, тем самым, обеспечивая врачебную тайну.
Но не все случаи охватываются только общением врача и пациента. Зачастую, возникает необходимость предварительной подготовки программы пребывания в другой стране и необходимость перевода медицинской документации. Такую ситуацию без помощи профессиональных переводчиков решить практически невозможно.
Наша компания тесно и в течение длительного времени сотрудничает с переводчиками-профессионалами, на самом высоком уровне владеющими опытом перевода медицинской терминологии, как с основных международных языков, так и других языков мира.
Именно это сотрудничество позволяет нашей компании быстро и конфиденциально выполнить перевод медицинской документации ещё до приезда пациента в Белоруссию. Что, в свою очередь, обеспечит передачу переведенной медицинской документации в клинику с целью оперативного подбора наилучшего варианта лечения.